On ne dit pas « mouquâbala » (مقابلة), mais on dit « khitbah » (خطبة) !
Il faut adopter les termes que le Coran et la Sunna ont employé incha Allah et ne pas utiliser d'autres mots ...
Allah Le Très Haut Dit :
ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء
(traduction rapprochée) :
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage...
Le Messager d'Allah ( Prière et Paix sur Lui ) a dit :
ولا يخطب على خطبة أخيه إلا أن يأذن له ..
Et Il a dit aussi :
إذا خطب أحدكم المرأة فإن استطاع أن ينظر إلى ما يدعوه إلى نكاحها فليفعل
On retrouve toujours dans les textes de la Religion le mot « khitbah » et aussi dans les fatâwâs des grands savants , il se peut quelque fois que vous rencontrez le mot "khoutoùbah" (خطوبه) qui signifie à peu près la même chose que « khitba »...
Donc pourquoi je vous entends souvent dire ou écrire « mouquâbalah »..???
La signification de mouquâbalah en arabe c'est que deux personnes (ou plus) se sont croisées, ou ils ont eu un face à face et il s'emploie aussi pour un entretien ou confrontation... et ceci n'est pas le cas de la khitbah, car la khitbah c'est l'homme qui demande une femme en mariage !
Il ne lui demande pas à elle directement et il ne s'assoie pas avec elle pour s'entretenir et etc !
Mais il demande au tuteur de cette femme de lui donner en mariage...
Et ensuite il y a aussi le mot « roüyat el makhtoùbah » (رؤية المخطوبة - voir la femme que tu demandes en mariage) et c'est ceci que les frères et sœurs nomment par mouquâbalah , mais en vérité ceci se nomme comme je l'ai écrit « رؤية » comme le prononce les savants dans leurs livres et fatâwas...
Wa Llahou A3lam....
copié de france-salafi.fr
Farîd el Makky